| My First Job Interview*♥//
今天是PJ人生第一次job interview,哈其實只是part-time job罷了。 雖然in得很屁但很想把這個第一次記下來,因為這是神給我一個很特別的經歷。 大概已經知道自己成事的機會是10%以下, 但還是十分感恩,因為在整過過程中都很喜樂*((那當然會緊張啦!)) 話說上星期一在CU Joblink看到一份榮華的Tourist Presenter~ Duty大概是要介紹外國遊客中國文化和榮華的產品啦, 而requirement是要懂外語的~ 於是我便膽粗粗的去apply了~hahaa!! 怎料第二天有人打來說要約interview了,感恩。
哈哈,想不到真的有interview~ 因為這個暑假apply了很多summer job都不果,嗚。 Interview前一天收到兩篇articles要我翻譯的, 看畢對著個mon呆了五秒... 其中一篇的內容如下((另一篇是關於肚臍餅的囧)): 老婆餅呈圓形,表面是一層酥皮,裡面則是冬瓜蓉,外面香脆,所以老婆餅又稱冬蓉酥。多年來,香港最好的老婆餅出在元朗,每天店長都會把熱烘烘、香噴噴的老婆餅給街坊及慕名而來的遊客品嚐,後來廣東有個別老字號都有相似的食品推出。
老婆餅的由來有其中一說,在從前,有個老婆因為公公生病了,家裡沒錢替公公治病,所以自願賣身為奴,深愛老婆的老公為了贖回妻子,努力研發了一種美味可口的餅,並且靠著賣餅的錢將妻子贖回,於是,後來的人就將這種餅稱為老婆餅。
現在榮華老婆餅買二送一,吃老婆餅要配中國茶,有字為證:京劇泰斗梅蘭芳先生不僅生前酷愛此餅,還題寫「茶食泰斗」四字,點出此餅好味的關鍵。配什麼茶最好呢? 花茶、鐵觀音、烏龍、普洱或六安黑茶都合適。當喉頭和齒頰間有了深長的茶香,老婆的味道自會出來。茶香餅香,互相纏繞上升。 絞盡腦汁後寫下這個((謝謝Lois幫我做了點點較對)),其實都沒有把所有意思譯出來...: Le gâteau de femme est une pâtisserie chinoise croustillante fourrée. Il est rond et la base de ce gâteau est le melon d’hiver qui est un légume typiquement cultivé en Asie. C’est pour cela qu’on l’appelle également « le gâteau au pâté du melon d’hiver ». Depuis longtemps, les gâteaux de femmes les plus délicieux sont faits à Yuen Long. Tous les jours, le boulanger montre aux voisins et aux touristes du monde entier les gâteaux de femmes chauds et frais et les laisse les goûter. Plus tard, les produits similaires sont apparus aussi dans certains boulangeries à Guangdong.
Violà est une des légendes à propos du gâteau de femme : il était une fois une famille qui vivait dans un village. Un jour, le beau-père d’une femme est devenu très malade à cause d’une nouvelle maladie. Cependant, ils étaient si pauvres qu’ils n’avaient pas assez d’argent pour acheter les médicaments de le soigner. Pour gagner de l’argent, la femme s’est vendu comme esclave. Quand son mari l’a su, il a travaillé dur et a fait un gâteau croustillant fourré avec un goût très fin et très délicat. En vendant ces gâteaux, il a enfin gagné de l’argent afin de racheter sa femme. Donc, depuis ce jour, on l’appelle ce gâteau « le gâteau de femme ».
En ce moment les gâteaux de femme chez Wingwah sont en solde : 2 achets 1 gratuit. N’oubliez pas le thé chinois en mangeant les gâteaux de femme ! MEI Lanfang, le chanteur le plus connu et à la fois le maître de l’Opéra pekinois, est le preuve de l’efficacité de ces deux saveurs. De son vivant, non seulement il adorait ce gâteau mais il a aussi écrit «le thé et la nourriture s’allient à merveille», qui par ailleurs est la clé du gâteau de femme. Alors, quel thé est le meilleur pour ce gâteau ? Le thé aux fleurs, le Tieguanyin, le thé « dragon noir », le Pu-er et le thé noir, tous sont bons avec ce gâteau. Quand l’odeur du thé arrive jusqu’à la gorge et au palais, la goût du gâteau de femme vient. L’odeur du thé et l’odeur du gâteau se mélangent et montent.
結果呢,今天去了榮華的office, 先要translate一篇易一篇難的articles, 易那篇好像在法國譯那些level~難那篇是關於叮叮糖的囧。 只知道前一個女的法文很好... 進去interview他們叫我讀了幾段法文, 再問我其中兩段的意思。 然後又叫我用法文介紹老婆餅和肚臍餅((前一晚收到的兩份articles)), 我於是已經以放棄狀態拿著自己translate了的articles照讀... 然後他們又叫我看另一篇中文article, 叫我同法文立即介紹叮叮糖和它的製作過程, 法文能力有限的我最後只好用body language勉強的表達出來。 最後又叫我用法文說說兩年exchange難忘的事。 哈哈,唉,雖然真係很喜歡很喜歡這份工作, 而且自己從小已經吃它的月餅,很有感情, 但力有不遞,哈哈,最終都與它無緣。 然而這對我來說是個很好的practice, 第一、可以運用下我久違的法文, 第二、可以讓我知道原來我想做甚麼類型的工作。 hohohooooo~*放心吧我沒有難過的感覺, 反而覺得很興奮!
回家時發生一個小插曲, 話說在Yaumatei站等車的時候, 突然聽到...『咁點算丫呢家?咁算好呀?』 有個小朋友在自言自語, 走過去問他是不是與媽媽失散了~ 唉不說過程了因為這篇entry太長了! 最後當然找回他媽媽啦!hahahaa~
晚上一擲千金買下了Canon EOS 450D, 現在一貧如洗。
不過試新相機超興奮呢!
|
| |